JURNAL SOREANG – Awas, jangan ucapkan kata ‘gampang’ di negara Malaysia, bisa fatal akibatnya. Seorang calon TKI wajib tahu.
Negara Malaysia dan Indonesia merupakan negara tetangga yang memiliki banyak kesamaan, tapi tak sedikit juga perbedaannya.
Salah-satunya dari segi bahasa. Walaupun Bahasa Indonesia dan Bahasa Melayu hampir mirip, tapi tetap saja terdapat beberapa perbedaan makna.
Ada beberapa kata dalam Bahasa Indonesia yang sama kata namun beda makna dalam Bahasa Malaysia.
Tentu seorang TKI yang ingin kerja di Malaysia harus mengetahui perbedaan makna bahasa tersebut agar tidak terjadi kesalah pahaman.
Berikut beberapa kata yang beda maknanya antara Bahasa Indonesia dengan Bahasa Melayu Malaysia, menurut salah seorang TKI yang kerja di Malaysia.
- Pontianak
Pontianak dalam Bahasa Melayu berarti kuntilanak atau hantu perempuanm sedangkan dalam Bahasa Indonesia adalah nama sebuah Kota.